Thanks to Valeria Amaya and Andres Salgado for being on the show.
Ringraziamo Valeria Amaya e Andres Salgado che sono intervenuti nel nostro programma.
And she's been on the show forever.
Cecilia è da sempre nella serie.
Chief is pulling the plug on the show.
Il capo ha interrotto il programma.
I'm starting to make good money on the show, and I should do something with it.
Sto guadagnando più soldi, e pensavo di farli fruttare.
We want to talk to you about coming on the show to plug your comics.
Vogliamo parlare con lei di una partecipazione allo show, per spingere i suoi fumetti.
It became clear pretty fast that I was invited on the show just for laughs.
Fu chiaro quasi subito che mi invitavano allo show per ridere.
You know I only go on the show for the extra bread.
Lo sai che vado allo show solo per la pagnotta extra.
The actor, who still retains a costume he wore on the show allegedly dressed up stumbled down the bike path and wandered into this Venice Beach house where aspiring actress Harmony Faith Lane was shocked to discover him.
L'attore, che possiede ancora uno dei costumi della serie pare l'abbia indossato e abbia girovagato fino ad entrare in questa casa di Venice Beach. Dove l'aspirante attrice Harmony Faith Lane è rimasta stupita di trovarlo.
Seems like we'll have an opening here on the show for a girl... just as fun-lovin' but maybe not quite as freewheeling'.
Sembra che avremo un posto libero nel programma per una ragazza altrettanto amante del divertimento, ma magari non esattamente altrettanto libera.
She's also the biggest star on the show.
E' anche la grande star dello show.
So now I'm gonna go to L.A., be on the show, win the Showcase Showdown, make him proud of me, and then tell him who I am.
Cosi' adesso andro a Los Angeles, partecipero' allo show, vincero' il gioco finale, rendendolo orgoglioso di me, e poi gli diro' chi sono.
So, how did you manage to get on the show?
Come sei riuscito a partecipare al programma?
I went on the show, because I thought she'd be watching.
Ho partecipato al programma perche' pensavo che lei l'avrebbe guardato.
Well, thank you so much for coming on the show, gentlemen, and we'll see what happens.
Grazie di aver partecipato alla trasmissione. Vedremo che succederà.
In the "Settings" section click on the "Show advanced settings..."
Nella sezione "Impostazioni" clicca su "Mosta impostazioni avanzate..."
So glad to have you on the show.
Sono felice di averti con noi.
On the show today we have defense attorney, Tanner Bolt... patron saint to wife-killers everywhere.
Oggi con noi c'è l'avvocato difensore Tanner Bolt, santo patrono di tutti gli uxoricidi del paese.
If Kyle makes it out of this thing, we got to get him on the show.
Se Kyle la sfanga, dobbiamo invitarlo in trasmissione.
Well, I damn well do care to comment, and she's asked me on the show the day after tomorrow.
E io: "Lo voglio fare eccome un commento". Così mi ha invitato in trasmissione dopodomani.
There's all sorts of ways the bad guys on the show mess up, right?
E ci sono un sacco di cose per cui i cattivi si fanno beccare.
She wants you on the show.
Vuole che partecipi al suo programma.
I'll put on the show of a lifetime.
Sarà il più straordinario della mia vita.
(Music) (Video) Jimmy Kimmel: Even the people on the show are falling asleep, and after all that, the knitters actually failed to break the world record.
(Musica) (Video) Jimmy Kimmel: Perfino la gente che fa parte dello show si addormenta, e dopo tanto sforzo le maglieriste non sono riuscite a battere il record mondiale.
And I played Weasel Wyzell, who was the sort of dorky, nerdy character on the show, which made it a very major acting challenge for me as a 13-year-old boy.
Interpretavo Weasel Wyzell, che era l'imbranato nerd, una recitazione difficile per un ragazzo di 13 anni.
5.6392729282379s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?